IRC logs of #tryton for Saturday, 2008-06-21

chat.freenode.net #tryton log beginning Sat Jun 21 00:00:01 CEST 2008
2008-06-21 00:42 -!- FWiesing(n=FWiesing@194.208.185.12) has left #tryton
2008-06-21 05:19 -!- yangoon1(n=mathiasb@p549F697F.dip.t-dialin.net) has joined #tryton
2008-06-21 08:19 -!- Timitos(n=Timitos@88.217.184.172) has joined #tryton
2008-06-21 08:22 <CIA-53> tryton: Timitos roundup * #143/add VAT number validation: [chatting] python example for xml-rpc http://evatr.bff-online.de/eVatR/xmlrpc/python
2008-06-21 08:40 -!- CIA-53(n=CIA@208.69.182.149) has joined #tryton
2008-06-21 09:56 <CIA-53> tryton: htgoebel roundup * #143/add VAT number validation: The computing rules only check thy syntax. Companies need to check they are valid and belong to the customer-company. (But the XML-RPC interface i ...
2008-06-21 10:15 -!- CIA-53(n=CIA@208.69.182.149) has joined #tryton
2008-06-21 10:29 -!- cedk(n=ced@gentoo/developer/cedk) has joined #tryton
2008-06-21 11:05 <CIA-53> tryton: FWiesing roundup * #107/Anmerkungen zu German Translations (Deutsche Übersetzungen): deutsche Übersetzung des Moduls Kontaktverwaltung - relationship management german translation of the module relationship management Updated 20 ...
2008-06-21 11:07 <CIA-53> tryton: FWiesing roundup * #107/Anmerkungen zu German Translations (Deutsche Übersetzungen): deutsche Übersetzung des Moduls Produkt - product german translation of the module relationship management updatet 2008-06-21
2008-06-21 11:07 -!- FWiesing(n=FWiesing@194.208.185.12) has joined #tryton
2008-06-21 11:08 <CIA-53> tryton: FWiesing roundup * #107/Anmerkungen zu German Translations (Deutsche Übersetzungen): deutsche Übersetzung des Moduls Unternehmen - company german translation of the module company
2008-06-21 11:09 <FWiesing> good morning
2008-06-21 11:09 <Timitos> FWiesing: good morning
2008-06-21 11:09 <FWiesing> :-)
2008-06-21 11:09 <FWiesing> I'm just uploading some new translations
2008-06-21 11:09 <FWiesing> you see - :-)
2008-06-21 11:10 <FWiesing> I included the info's of htgoebl
2008-06-21 11:10 <Timitos> FWiesing: yes I saw it
2008-06-21 11:11 <CIA-53> tryton: FWiesing roundup * #107/Anmerkungen zu German Translations (Deutsche Übersetzungen): deutsche Übersetzung des Moduls Währung - currency management german translation of the module currency management updatet 2008-06-21
2008-06-21 11:13 <Timitos> FWiesing: for the moment there is not enough time to look on it.
2008-06-21 11:15 <FWiesing> it's ok - that not a problem
2008-06-21 11:16 <FWiesing> If you think something could be better translated - I change it a make a new update
2008-06-21 11:21 <FWiesing> If you think something could be better translated - I change it and make a new update
2008-06-21 11:49 -!- cedk_(n=ced@ced.homedns.org) has joined #tryton
2008-06-21 12:10 -!- FWiesinger(n=FWiesing@194.208.185.12) has joined #tryton
2008-06-21 12:25 -!- essich(n=essich@p4FCF9893.dip0.t-ipconnect.de) has joined #tryton
2008-06-21 12:29 -!- yangoon(n=mathiasb@p549F697F.dip.t-dialin.net) has joined #tryton
2008-06-21 14:47 -!- FWiesing(n=FWiesing@194.208.185.12) has joined #tryton
2008-06-21 14:54 <FWiesing> Timitos: I detect a small bug in the form units of measure - I sent a description by mail - in english
2008-06-21 14:54 <Timitos> FWiesing: i will check it
2008-06-21 14:55 <FWiesing> OK
2008-06-21 15:00 <FWiesing> I have a problem with adding a fiscal year in the system - is there a howto available? If I want to add a fiscal year - I have to fill in some sequences - must I create them new. I think the numbers for invoices are necassary
2008-06-21 15:01 <Timitos> FWiesing: You need to create a sequence for post moves (Post move sequence = Buchungssatznummer) vielleicht nicht der beste Begriff and...
2008-06-21 15:01 <FWiesing> OK
2008-06-21 15:01 <FWiesing> I try ...
2008-06-21 15:01 <Timitos> FWiesing: you need to create a sequence for invoices.
2008-06-21 15:02 <FWiesing> OK
2008-06-21 15:02 <Timitos> FWiesing: you can either use one sequence for all invoices or you can create different sequences for supplier invoices and customer invoices and same for refunds
2008-06-21 15:03 <FWiesing> OK - I just try it - thanks
2008-06-21 15:38 -!- Timitos(n=Timitos@88.217.184.172) has left #tryton
2008-06-21 15:39 <udono> hello
2008-06-21 17:05 -!- kultviech(n=kultviec@p54976DCC.dip.t-dialin.net) has joined #tryton
2008-06-21 17:14 <FWiesing> Kultviech: hi
2008-06-21 17:21 <kultviech> hi
2008-06-21 17:35 <FWiesing> afk
2008-06-21 18:01 -!- Timitos(n=Timitos@88.217.184.172) has joined #tryton
2008-06-21 18:17 <udono> hi
2008-06-21 18:18 <Timitos> udono: hi
2008-06-21 18:19 <udono> I have tested your network module, it looks good!
2008-06-21 18:19 <Timitos> thx
2008-06-21 18:20 <udono> The element of is a great think to combine some internal parts of a hardware to a real piece of hardware, like a computer and his grapiccard, CPU, RAM, Harddrive,...
2008-06-21 18:21 <Timitos> perhaps i have to look for a better name
2008-06-21 18:21 <udono> do you have ideas to view the Elementof and Connected with elements in an tree?
2008-06-21 18:22 <Timitos> i will try that. but perhaps a dia-report is another good idea :-)
2008-06-21 18:22 <Timitos> but that for long term
2008-06-21 18:23 <udono> yes, Its the best representation for networks
2008-06-21 18:23 <Timitos> next steps are licenses and configurations
2008-06-21 18:23 <Timitos> and some view fixes
2008-06-21 18:24 <Timitos> the menu structure needs a rethink
2008-06-21 18:27 <udono> We can represent a lot of things with your Module: Grapiccard element of computer. Graphiccard connected with Screen, Computer is connected to Failsave Power Supply, ... These are nice sentences to describe the network...
2008-06-21 18:35 <udono> And it is great enhanceable, if we provide connector types like USB, Parallelport, Serial, IDE, SCSI, VGA, DVBT. And each Element Category may hold a 1:n of connectortypes. If you create a network element its possible to connect it via the appropriate cable or interface to another element...
2008-06-21 18:36 <Timitos> udono: this is physical layer. my first intention is logical layer. but physical layer will follow.
2008-06-21 18:37 <udono> ah, ok
2008-06-21 19:02 <udono> Timitos: Some more remarks: This could be helpful for mass dataentry: showing connected with as a Many2Many. Than I can say: Computer is connected with Screen, Keyboard, Printer, Mouse, external Harddrive in one chunk.
2008-06-21 19:03 <Timitos> this is physical layer again i think :-)
2008-06-21 19:04 <Timitos> and screen, keyboard, printer, mouse are peripherals and harddrive is a component
2008-06-21 19:04 <Timitos> so connection is done with these relations
2008-06-21 19:04 <udono> ah,ok
2008-06-21 19:06 <Timitos> udono: but you are right. i was already thinking of this. but i am no sure if it is the right way. i need to test in real life
2008-06-21 19:07 <udono> yes, the many2many relation cant add new items directly...
2008-06-21 19:08 <Timitos> udono: cedk is working on this topic
2008-06-21 19:10 <udono> My testcase has been just to describe whats on my desk. There is a computer (encoding Element computer with serveral parts) this is connected to switch (encoding element switch), this is connected to other computer. For me I can describe the whole infra on logical layer. Great!
2008-06-21 19:11 <Timitos> ACTION is smiling :-)
2008-06-21 19:11 <udono> Timitos: cedk: is working on editable many2many lists?
2008-06-21 19:12 <Timitos> udono: not that way but similar
2008-06-21 19:12 <udono> Timitos: not editable, I mean another Button 'New' to the traditional +Add and -Remove Button?
2008-06-21 19:12 <Timitos> udono: yes. some like this
2008-06-21 19:20 <Timitos> udono: now i know what is missing. the childs to element are missing. this is what you mean.
2008-06-21 19:21 <udono> Timitos: yes, But I recognize that I have to unzip the module first, now there are some more models :-) I check again...
2008-06-21 19:21 <Timitos> :-)
2008-06-21 19:27 <Timitos> note to udono: always unzip content you get from Timitos :-D
2008-06-21 19:28 <udono> :-D
2008-06-21 20:08 <CIA-53> tryton: FWiesing roundup * #107/Anmerkungen zu German Translations (Deutsche Übersetzungen): deutsche Übersetzung des Moduls Res (Benutzerverwaltung) german translation of the module res management
2008-06-21 20:09 <CIA-53> tryton: FWiesing roundup * #107/Anmerkungen zu German Translations (Deutsche Übersetzungen): deutsche Übersetzung des Moduls Projekte - project management german translation of the module project management
2008-06-21 20:10 <Timitos> FWiesing: project management is still under heavy development. there still can be some changes
2008-06-21 20:12 <FWiesing> OK - I saw it when Im finished - but it doesn't matter. The translations only some lines
2008-06-21 20:13 <FWiesing> At the moment I'm working with the module account - I think that is one of the largest files when I'm finished
2008-06-21 20:13 <FWiesing> And while I work I enter some data and test a little bit
2008-06-21 20:13 <FWiesing> ...
2008-06-21 20:14 <Timitos> FWiesing: I proofed your bug comment. i can confirm it. i will make an entry on the bug tracker.
2008-06-21 20:14 <FWiesing> :-)
2008-06-21 20:15 <FWiesing> is this form ok for you
2008-06-21 20:15 <FWiesing> ?
2008-06-21 20:16 <Timitos> i think you can make your own entries on bug tracker too. with your form i have to change the description as i don´t want to put the screenshots into the bugtracker
2008-06-21 20:46 -!- Timitos(n=Timitos@88.217.184.172) has left #tryton
2008-06-21 21:03 -!- Timitos(n=kp@88.217.184.172) has joined #tryton
2008-06-21 21:05 <CIA-53> tryton: FWiesing roundup * #107/Anmerkungen zu German Translations (Deutsche Übersetzungen): deutsche Übersetzung des Moduls Zeiterfassung (timesheet management) german translation of the module timesheet management
2008-06-21 22:13 <FWiesing> Timitos: you have a word for "Solde" - I send an e-mail
2008-06-21 22:13 <FWiesing> ?
2008-06-21 22:14 <FWiesing> it's an expression from the odt "General Ledger"
2008-06-21 22:14 <Timitos> could this be "Saldo"?
2008-06-21 22:14 <FWiesing> I didn't find any word at leo
2008-06-21 22:15 <FWiesing> Ididn't think - take a look on my pdf I just sent
2008-06-21 22:15 <Timitos> ACTION is looking...
2008-06-21 22:16 <FWiesing> The word Solde is in the translation-table
2008-06-21 22:22 <Timitos> FWiesing: I think this is french. And then it is to translate with "Saldo" i think
2008-06-21 22:23 <FWiesing> I put in "Saldo" - OK! thx
2008-06-21 22:24 <Timitos> FWiesing: perhaps "Anfangssaldo" und "Schlußsaldo". But i am not sure
2008-06-21 22:25 <FWiesing> ah - this could be the solution
2008-06-21 22:25 <FWiesing> this made sense
2008-06-21 23:29 -!- FWiesing(n=FWiesing@194.208.185.12) has left #tryton

Generated by irclog2html.py 2.17.3 by Marius Gedminas - find it at https://mg.pov.lt/irclog2html/!